Wednesday, March 23, 2011

March 23, 2011

Spring storm clouds, and a little bit of lightning.

Nube de tormenta primaveral y un pedacito de un relámpago.

March 22, 2011

Late meeting. Fueling at a gas station off I-69. 11:26 pm and I still had 45 min. before getting home...

Reunión tarde. Hechando gasolina en una gasolinera sobre la carretera 69. 11: 26 pm y todavía tenía 45 min. para llegar a casa. 

March 21, 2011

Colleagues from Mexico posing in front of the "Home of Superbowl 2012"

Colegas de México posando al frente del "Hogar del Super Tazón 2012"

March 20, 2011

Taking a break from biking the Culture Trail.

Descansando durante un viaje en bicicleta por el Sendero Cultural.

March 19, 2011

Feeding llamas at our friends' farm.

Dando comida a llamas en la granja de unos amigos. 

March 18, 2011

Door knob in the house.

Perilla de una puerta en la casa. 

Thursday, March 17, 2011

March 17, 2011


Empty nest.

Nido vacío.

March 16, 2011


Welcome back, Mr. Robin.

Bienvenido de regreso, Sr. Petirrojo.

March 15, 2011


Rally against Indiana SB590 and HB1402.

Demostración contra dos prospectos de ley en Indiana SB590 y HB1402.

March 14, 2011

Mikey full speed, at school.

Mikey a toda velocidad, en la escuela.

March 13, 2011


Having a race at the catholic church parking lot.

Una carrera en el estacionamiento de la iglesia católica. 

March 12, 2011


Tired of cleaning up after Riley. He's had 3-4 accidents in the past week.

Cansado de limpiar por Riley. Ha tenido 3-4 accidentes esta semana. 




BONUS!


Guest photographers / Fotógrafos invitados


Montez (Soldier's Monument)


Michael (IPL Building)

March 11, 2011

Going for a bike ride on the sidewalk at dusk.

Saliendo en la bicicleta en la banqueta al atardecer.

Thursday, March 10, 2011

March 10, 2011


Today we adopted our boys. To celebrate we took a limo ride to a downtown restaurant.

Hoy adoptamos a nuestros hijos. Para celebrar, tomamos una limusina a un restaurante del centro. 

Saturday, March 5, 2011

March 5, 2011


Damage to our yard at the alley courtesy of an Emerson band van and trailer. When I went to speak to the clearly unskilled driver his snotty response was "What do you want me to do about it?" Oh, an apology would be nice, but apparently I'm the culpable party for pointing out the damage.

Daños a nuestro zacate del lado del callejón, cortesía de la camioneta y remolque de una banda del Emerson. Cuando fui a hablar con el conductor, el cual obviamente no sabe manejar, su respuesta majadera fue "Y qué quieres que haga?" Bueno, una disculpa hubiera sido buena, pero aparentemente la culpa la tengo yo por señalar el daño. 

March 4, 2011


My ties.

Mis corbatas.

March 3, 2011


This guy is driving right into a nasty pothole.

Este señor está a punto de pegarle a tremendo bache hoyo o agujero. 

March 2, 2011


Airplane flying over Indy heading East at night.

Avión volando sobre Indy hacia el este de noche. 

Tuesday, March 1, 2011

March 1, 2011

Montez thought I should take a picture of this leaf with frost (which Michael is holding)

Montez pensó que debía de tomar una foto a esta foto con hielo (la cual Michael me muestra aquí)

February 28, 2011

I love the Lord.

Amo al Señor.

February 27, 2011

Lizette and Fernando at the Nueva Creación church during children's time.

Lizette y Fernando en la iglesia Nueva Creación durante el sermón infantil.